Volvemos con Vince, el único hombre capaz de mezclar cuatro idiomas conocidos con otros procedentes de galaxias lejanas, aderezándolo todo con algún que otro sonido gutural. Una vez más sobran las palabras, este tío es un hacha.



Frases a destacar:

"Hola, soy Vince con Shamwow. Estarás desiendo 'wow' cara ves que usas este toalla"
"Sabías que en Alemaña hasen cosas buenas"
"Pueres cortar a la mitad: la usas como tapete de baño, seca tus trastes con la otra"
"El difecto no solamente estará di la parte di ariba"
"Y mira esto: es practiquemento seco"


Lo sé, no es tan bueno como el de Slapchop, pero valía la pena verlo.

11 comentarios

  1. BigWhoop // 1 de septiembre de 2009, 7:02  

    "Usted estarás malgastado... ¡Tu dinero!"

    jajaja, qué crack! ¡No conocía a semejante personaje!

  2. T // 1 de septiembre de 2009, 10:49  

    xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
    Yo creo que ni él mismo sabe qué está diciendo.

  3. pilarrubio // 1 de septiembre de 2009, 11:07  

    Este tío habla spanglish ¿se dice así?. Hay millones de personas que se expresan de esa manera y hay también quien los entiende. Me hubiera gustado saber de esa toalla cuando mis hijos eran pequeños. Un saludo Nando. Pilar

  4. Nando // 1 de septiembre de 2009, 11:18  

    Uhm, creo (creo) que el spanglish es diferente. Tengo entendido que es lo que se habla en muchas zonas de América del Sur, y es algo así como español intercalando de vez en cuando palabras inglesas. Si ves un culebrón venezolano de estos que echan por la tarde durante más de 5 minutos seguro que encuentras algo como "no he tenido la 'chance' de ir", "es 'beautiful', mi amor" y demás.

    Eso es lo que yo tengo entendido, vaya. Lo cierto es que me cuesta creer que este tío no sea sino un americano al que le han dado un texto en español y un cuarto de hora para aprendérselo de memoria.

    A ver si algún iluminado puede sacarnos de dudas.

    ¡Gracias por los comentarios!

  5. Nando // 1 de septiembre de 2009, 11:22  

    PD: buscando un poquito, he visto que es un término bastante ambiguo. Como ejemplo ponen "vacunar la carpeta", que no es otra cosa que "vacuum the carpet" = aspirar el polvo de la alfombra. Es decir, se cogen palabras del inglés y se adaptan fonológicamente al español sin cambiar su significado.

    Así pues, este tío no habla spanglish: habla Vinceniano.

  6. Azote ortográfico // 2 de septiembre de 2009, 4:38  

    Suena como si hubieran pasado el klingon por el traductor de Google. XD

  7. Deprisa // 2 de septiembre de 2009, 6:15  

    Cómo diría un profesor que tuve: "¡La madre del cordero! pero que carajos es esto!"

    Ese acentillo mitad alemán, mitad británico, mitad español junto con palabras tan míticas como "wow" hacen de este anuncio una de esas cosas que se recuerdan porque te sacan la sonrisa.

    Sinceramente, creí que había anuncios cutres de teletienda pero veo que este está en otro nivel xD. Supera a lo cutre.

  8. Cristicona-Cinepalomitas // 2 de septiembre de 2009, 10:37  

    Como he podido vivir tantos años sin ésta toalla, ¡la necesito!, jajaja.

    Me recuerda a un episodio de Los Simpsons, en el que buscan el cadaver del padre de Smithers en el fondo de un estanque y Margue seca el estanque con su papel de cocina superabsorbente.

    Muy bueno el video. Salu2 Nando ;-)

  9. Anónimo // 5 de septiembre de 2009, 23:50  

    "guell" "guell"... y de la arfombrilla que me "dises".

    Muxo criticar al boy, pero el invento, arsorber, arsorbe y de escurrir (=d'escurrir = discurrir) discurre.

    Ya me gustaría a mi tener one, para limpiar la "carpeta" de la entry, cada vez que se mea er can de my partenaire.

    see you (por "zoy yo")

  10. Tanais // 6 de septiembre de 2009, 3:14  

    jajajajajaja madre mia, que pedrada!

  11. Deprisa // 9 de septiembre de 2009, 4:02  

    He vuelto por si habías actualizado y he vuelto a ver el vídeo, que panzada a reír otra vez jajajajajaja.

    Nunca me cansaré de ese acentillo: "wow"

    Un saludo.